Schulprogramm Fachlehrpläne Latein Stufen 7 bis 10
Stufe 10 - Unterrichtsvorhaben I (zweite Fremdsprache)
Thema
Abenteuer und Helden: Hyginus, Fabulae
(als Beispiel für eine leichtere Originallektüre)

Textgrundlage

z.B. nach "ratio Lesebuch Latein, Ausgabe A"

  • Das Parisurteil (Ilias)
  • Odysseus und Achill (Ilias)
  • Polyphem und die Kyklopen (Odyssee)
  • Kirke (Odyssee)
  • Kalypso (Odyssee)
  • Heimkehr (Odyssee)
Zeitbedarf
  • ca. 45 Unterrichtsstunden
Inhaltsfeld(er)
  • IF 1: Antike Welt
  • IF 2: Textgestaltung
  • IF 3: Sprachsystem
Inhaltliche Schwerpunkte
  • Literatur: zentrale Autoren und Werke (Stufe 2)
  • Mythos und Religion: Griech.-röm. Mythen, Frauen und Männergestalten, Göttervorstellungen
  • Textstruktur: Erzählpersprektive und Leserlenkung (Stufe 2)
  • sprachlich-stilistische Gestaltung: Hypotaxe und Parataxe; Stilmittel (Stufe 2)
  • Textsorten: Erzähltext
  • textbezogene Phänomene aus den Bereichen Wortschatz, Morphologie und Syntax (Stufe 2)
  • Satzstrukturen analysieren
Konkretisierte Kompetenzen
  • zum Handeln zentraler Persönlichkeiten der (griechisch-)römischen Mythologie wertend Stellung nehmen
  • zentrale Autoren und Werke lateinischsprachiger Literatur im historischen Kontext darstellen (Stufe 2)
  • Textinhalte im Vergleich mit ausgewählten Rezeptionsdokumenten aus Literatur, Film, Bildender Kunst oder Musik interpretieren (Stufe 2)
  • Texte unter Berücksichtigung der Textsorte und Textstruktur erschließen (Stufe 2)
  • Texte unter Berücksichtigung formaler und sprachlich-stilistischer Gestaltungsmittel übersetzen und interpretieren (Stufe 2)
  • Funktionen formaler und sprachlich-stilistischer Gestaltungsmittel im Hinblick auf den Inhalt und die Aussageabsicht erläutern (Stufe 2)
  • Wirkungen formaler und sprachlich-stilistischer Gestaltungsmittel im Hinblick auf den Rezipienten erläutern (Stufe 2)
  • Texte unter Berücksichtigung der Textsorte zielsprachengerecht übersetzen (Stufe 2)
  • bei der Erschließung und Übersetzung eines Textes lat. Wörter des autoren- und themenspezifisch erweiterten Grundwortschatzes angemessen monosemieren (Stufe 2)
  • Wörter unter Verwendung eines zweisprachigen Wörterbuches kontextbezogen monosemieren (Stufe 2)
  • bei der Erschließung und Übersetzung angemessene Übersetzungsmöglichkeiten grundlegender Elemente von Morphologie und Syntax auswählen (Stufe 2)
  • syntaktische Strukturen auch unter Verwendung digitaler Werkzeuge visualisieren. (Stufe 2)
Übergeordnete Textkompetenz
  • leichtere (und mittelschwere) Originaltexte auf inhaltlicher und formaler Ebene erschließen
  • leichtere (und mittelschwere) Originaltexte zielsprachengerecht übersetzen
  • leichtere (und mittelschwere) Originaltexte aspektbezogen interpretieren
  • bei der Erschließung eines Textes unterschiedliche Texterschließungsverfahren anwenden (Stufe 2)
  • lateinische Texte sinngemäß lesen (Stufe 2)
Übergeordnete Sprachkompetenz
  • einen erweiterten Wortschatz funktional einsetzen (Stufe 2)
  • mithilfe grundlegender Prinzipien der Wortbildungslehre die Bedeutung unbekannter lat. Wörter erschließen (Stufe 2)
  • ein erweitertes Repertoire der Morphologie und Syntax funktional einsetzen (Stufe 2)
  • zur Erweiterung ihrer sprachlichen Kompetenzen ein erweitertes Repertoire von Strategien und Techniken für das Sprachenlernen einsetzen (Methode: Lexikon; Stufe 2)
Übergeordnete Kulturkompetenz
  • historisch-kulturelles Orienteriungswissen auch unter Verwendung digitaler Medien ausgehend vom Text themenbezogen recherchieren, adressatengerecht strukturieren und entsprechend den Standards der Quellenangaben präsentieren (Stufe 2)
  • Textaussagen im Hinblick auf Perspektiven der historischen Kommunikation (Werte und Normen, Macht und Recht, politische Betätigung, Umgang mit Fremden, existenzielle Grundfragen) differenziert erläutern und beurteilen. (Stufe 2)
Leistungsbewertung

Optionale Überprüfungsformen

  • Schriftliche Übungen zur Lexik (z.B. autorenspezifischer LW und Sachfelder)
  • Klassenarbeiten und weitere Überprüfungsformen
Absprachen
Anregungen
Ab diesem UV sollte der Umgang mit dem zweisprachigen Wörterbuch ("Stowasser") vertieft eingeübt werden. Eine Verwendung des Wörterbuchs in Kursarbeiten ist ab Stufe 10 vorgesehen, sofern diese vorher ausreichend eingeübt wurde.


Autorisation: Fachkonferenz Latein
Letzte Änderung: xx.11.2025